Biuro tłumaczeń

rskim rozróżnia się trzy rodzaje rzeczowników: męski, żeński i nijaki. Przynależność do poszczególnych rodzajów opiera się na zakończeniach rzeczowników. -a, -? -o, -?o ?a?a ? ojciec, ?o?e?a ? kolega, c???? ? sędzia, ????o ?

Biuro tłumaczeń tłumacz przysięgły języka bułgarskiego

W piśmie łączy się je z

W języku literackim dopuszcza się tylko redukcję a : ?.

Większość spółgłosek wymawia się jak ich polskie odpowiedniki.

W języku bułgarskim rozróżnia się trzy rodzaje rzeczowników: męski, żeński i nijaki. Przynależność do poszczególnych rodzajów opiera się na zakończeniach rzeczowników.

-a, -? -o, -?o

?a?a ? ojciec, ?o?e?a ? kolega, c???? ? sędzia, ????o ? wujek, ???o ? dziadek

zerowa (wyraz kończy się spółgłoską)

pa?oc?-? ? radość, co?-? ? sól

-e -? -y

???e ? twarz, ?y?e ? pies, ?a?c? ? taksówka, ?yp? ? jury, ???y ? klejnot

Na samogłoskę kończą się też niektóre imiona męskie: ???o?a ? Mikołaj, M??e ? Miłe i inne.

Rzeczowniki występują w dwóch liczbach: pojedynczej i mnogiej.

-?

Rzeczowniki jednozgłoskowe przybierają końcówki -o?e lub -e?e (po wygłosowej ?), a wielozgłoskowe -?.

Język bułgarski posiada określone formy rodzajnika.

Formy z rodzajnikiem zawsze oznaczają przedmiot dokładnie określony lub znany już poprzednio, np.:

Nie używa się rodzajników:

Przymiotniki bułgarskie rozróżniają rodzaj męski, żeński i nijaki oraz liczbę pojedynczą i mnogą. Mają też formy z rodzajnikiem.

W języku bułgarskim rozróżnia się trzy stopnie: równy, wyższy i najwyższy. Stopień wyższy i najwyższy tworzy się przez dodanie do stopnia równego pewnych partykuł zachowujących stały akcent. W piśmie łączy się je z przymiotnikami za pomocą łącznika.
Źródło: https://pl.wikipedia.org/wiki/Język_bułgarski


Specjalistyczny tłumacz języka angielskiego

Wykonywanie tłumaczeń tekstów z języka angielskiego należy do najpopularniejszych rodzajów tłumaczeń. Dlatego każdy dobry tłumacz tekstów anglojęzycznych może liczyć na posiadanie dużej ilości zleceń pochodzących od bardzo różnych klientów. Po tego rodzaju tłumaczenia sięgają zarówno osoby potrzebujące tłumaczeń ogólnych, jak i klienci zainteresowani tłumaczeniami specjalistycznymi. Nie brakuje również rodziców zainteresowanych translacją tekstów dla dzieci, które posiadają swoją własną specyfikę polegającą na używaniu podczas ich pisania bardziej prostego, barwnego języka w przeciwieństwie do typowych tekstów dla dorosłych. Nie znaczy to jednak, że tłumaczenie takich tekstów, zwłaszcza bardziej książkowych, jest prostsze.


Profesjonalne tłumaczenia tekstów sądowych

Specjaliści językowi zajmują się prowadzeniem tłumaczenia różnego rodzaju tekstów. Oczywiście pracują oni przede wszystkim dla osób prywatnych, które oddają im wszelkiego rodzaju passusy napisane w obcych językach. Inną grupą klientów biur tłumaczeń pozostają właściciele firm zajmujący się prowadzeniem różnego rodzaju działalności gospodarczej. Swoją własną specyfikę posiadają natomiast translacje tekstów prawniczych posiadających rozbudowaną aparaturę specjalistyczną o charakterze prawnym oraz teksów sądowych. Dlatego najczęściej są one wykonywane przez tłumaczy przysięgłych. Przetłumaczone przez nich teksty mogą być wykorzystywane w urzędach państwowych i pokazywane podczas przyjmowania do pracy lub składania sprawozdań.



© 2019 http://gadzetyreklamowe.wroclaw.pl/